Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 1373|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

水深火热的《台湾人民翻译各大游戏名》盘点

[複製鏈接]

2476

主題

2476

帖子

7476

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7476
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2020-6-11 20:30:28 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
这两个名词常常被归并在一块儿提起活力滋貓飼料,,也算是汉化翻译界一段“美谈”了。以致于到如今另有不少该作的真爱粉娛樂城註冊送,成游戏貓抓板diy,为“老滚”。晓得老滚的由来了吧??

Overwatch

大陆译名:守望前锋

台湾译名:斗阵特攻

对此~你有甚么见解呢?接待在评论区留言
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|血飲娛樂城遊戲裝備交易平台  

蘆洲機車借款, Ellanse, 娛樂城, 真人百家樂, 百家樂 滅蚊燈, 室內裝潢, 台中搬家, 真人百家樂, 現金版, 現金板, 真人百家樂, 北京賽車, 幸運飛艇, 老虎機, 邱大睿, 團體制服, 汽車借款, 現金版, YKS沙發, 娛樂城, 歐冠杯決賽, 歐冠盃, 財神娛樂城, 捕魚機遊戲, 運彩單場運動彩台灣運動彩券首頁場中投注時間表台灣運彩足球賠率場中投注3a娛樂城, 真人百家樂百家樂預測, 百家樂賺錢, 歐冠杯決賽, 歐冠盃投注, 歐冠盃決賽,

GMT+8, 2024-5-3 16:35 , Processed in 0.235124 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表