Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 1080|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

「我會讓中文遊戲充满整個家用機市場」—— SIE中文化中心负责人陈...

[複製鏈接]

2604

主題

2604

帖子

7866

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7866
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2022-1-13 18:41:52 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
小有成就,道阻且长,推動家用機遊戲周全中文化,另有不少事要做。

索尼互動文娱(SIE)台北中文化中間有一壁墙,贴满了 PlayStation 平台上的遊戲,這面墙是為怀念 PlayStation 20 周年做的。拜访中文化中間的人城市在這面墙前驻留一下子,看看此中哪些遊戲本身玩過。這時辰陈如此會在阁下先容,哪些遊戲是中文化中間做了中文版。咱们此次去采访陈如此時,她带着咱们看這面墙,从右往左,从 PS1 起头——

「啊,這里尚未中文……PS2,這里有一些了……這個,」她指着《ICO》说,「這是第一款中文化遊戲。我做的。」

她接着给咱们日後面先容,中文遊戲从 PS3 期間起头就多了,到了 PS4 期間,墙上的大部門遊戲都有中文版。有些遊戲排鄙人面,她就蹲下去看:「這個,這個也是咱们做的。」弄得咱们有點欠好意思,赶快随着她一块儿蹲下。

SIE 中文化中間卖力人,陈如此

陈如此是 SIE 亚洲當地化部分卖力人,她的部属、SIE 此次陪伴咱们去采访她的事情职员都称她「陈总」。那天咱们随着陈总一块儿蹲在這面墙前,从右往左数了一遍上面的中文遊戲,有點像看人家怙恃晒娃。

咱们對陈如此的采访,就从這里起头。

《ICO》是 PS2 初期的經典名作,在香港的官方译名為《迷雾古城》,在大陸的官方译名是《古堡迷踪》。

阿谁時辰,SCE(索尼電脑文娱,2016 年归并為 SIE)内部尚未中文化團队,做這事儿的就陈如此一小我。

「20 年前……呃,(《ICO》)2001 年發售,也没到 20 年,以是就是 18 年前的事变,阿谁時辰家用遊戲市場其實是不存在中文版的,固然也不會有中文化團队。一起头,實在‘上面’是不承诺的,由于没有人做過,開辟團队也不晓得怎样做中文版。那時我去跟‘上面’夺取,说若是做了中文版,應當會有更多的亚洲玩家愿意采辦 PS2,愿意接触家用機遊戲。(項目被經由過程了),但前提是我一小我卖力所有的翻译、QA、鼓吹、行销事情,哈哈哈哈。」

那時陈如此在 SCE 日本的亚洲企划部任职,卖力亚洲遊戲软件的相干事情,包含對面向亚洲遊戲贩卖的计划、與贩卖渠道协商、制订鼓吹计谋等等,而从那今後,她還多了一部門和開辟團队沟通的事情:中文版怎样做。「阿谁時辰(部分的)人也未几,归正就是甚麼都做啦。」

「很荣幸,《ICO》這個遊戲,大师都晓得,它的内容很是棒,玩家们很是地支撑,然後它又是第一款中文版遊戲,以是它那時在亚洲的销量是其他(不含中文的)遊戲的 5 倍以上。」

2001年~2014年,中文化中間卖力中文當地化的一些重要作品,第一款是《ICO》

當初之以是會選中《ICO》這款遊戲,陈如此说是由于她感觉這款遊戲颇有趣,它的气质很是吸惹人,讓人联想,想去冒险;另外一方面是由于它的文字量不大,開辟團队也對付做中文版也很踊跃,想挑战這個没有人做過的市場。

  《ICO》這款遊戲不带有较着的地區文化符号,全球列國玩家都能理解它的魅力,選择如许一款遊戲首度试水中文市場(而非選择带有较着中國文化符号的遊戲),必定水平上也反應出陈如此對 PlayStation 品牌在中文市場若何定位的理解。

2004 年 PS2 在大陸推出國行,本来已有繁體中文版的《ICO》也就瓜熟蒂落地成了首發遊戲。《古堡迷踪》,它有了新的名字,這個简體中文版是陈如此和上海的事情职员一块儿完成的。

一切恍如将从這里起头。後面的事变大师都晓得,然後就没有然後了。

官方中文遊戲在台灣市場的推動實在也不顺遂。缘由有不少,好比说盗版。

「呃,我问這個问题會不會比力敏感?台灣的盗版遊戲市場……」

「PS2 和 PSP 的時辰吗?PS2 和 PSP 的時辰和大陸比拟也没好到哪里去啊哈哈哈哈。防疫神器,」陈如此慨然笑道。

「全能電池啊……」陪伴采访的中文化中間一名姐姐弥补说。陈如此说她是本身的「管家」,由于這位姐姐管她要比她管中文化中間的手下還要严。

「對,全能電池啊,金手指啊,金手指最先仿佛仍是台灣發現的,哈哈哈哈。」

「那時店头根基上不是放遊戲货柜,而是放一本目次,你说要哪一個遊戲,老板说哦好,等一下,烧一片给你,如许。略微早一點,太空兵士,不合错误,《终极空想8》的時辰,正好是過年嘛,老板说欠好意思今天只有第一片,打完再回来换第二片。(笑)」

「(笑)實在台灣的盗版,初期也是同样的,和大陸没甚麼纷歧样。

台灣警方查获的盗版碟

厥後正版遊戲市場能做起来,靠的重要仍是中文版遊戲。PS2 時代,陈如此他们就做過一些遊戲的中文版,好比,好比《宿命傳说2》《樱花大战 灼热之血》等等,但對正版遊戲的鞭策结果其實不较着。

「由于原本 PS2 在亚洲的發售就是比日本泰西晚了一年以上,以是阿谁時辰不少呆板實在已被改掉了。然後,阿谁時辰玩家的設法尚未转過来。固然已有玩家會厨房過濾網,感觉说,既然有中文版,那就要買正版,要支撑才能继续有中文版。但是究竟结果那時阿谁销量還不足以支撑全部市場。

「可是 PSP 時代,到《六合治療神經性耳鳴,之門》這個遊戲發售的時辰(2005年),就已有比力多的玩家感觉應當買正版。由于 PS2 厥後就是由于阿谁模样,咱们很遗憾地在 PS2 期間的一段時候里没有继续做中文版。但到咱们推出《六合之門》的時辰,玩家们的(正版)意识已起头变强,感觉公然仍是必要咱们去采辦正版遊戲,才能讓中六合彩研究院,文版有資本继续成长下。

以後的 PS3 時代,跟着《神秘海疆》《恶魔之魂》等中文版遊戲陸续推出,玩家對中文正版也愈来愈支撑,這個時辰中文化中間推出了《终极空想13》的中文版(2009年)。看過咱们此前采访的朋侪應當晓得,《终极空想13》(又)是陈如此一小我做的中文當地化。

這款遊戲在那時引爆了中文市場,跟着它的推出,更多的玩家起头對中文正版遊戲有了認知和支撑,而面临開辟商時,這款遊戲也成為了 SCE 中文化團队的典范。

《终极空想13》中文版颁布的現場

2011 年,陈如此从日本被「外派」往台灣,组建台灣中文化中間,那時團队只有 9 人。

2014 年,大陸有了 PS4/PSV 國行,上海中文化中間也随之建立。

陈如此曾说他们做中文版,甚至為開辟商承當一部門當地化本錢,是為了给廠商们做一個树模,证實投入中文市場的意义。厥後万代南梦宫、SEGA 组建本身的中文化團队時,也向 SIE 中文化團队取過經。這段颠末大师都有所履历,此間中文版遊戲数目增多,玩家正版意识的晋升也有目共睹。

「當我仍是學生的時辰,连日文版都没得買,由于没人入口,咱们都是買水货,一片遊戲要比日文版贵 1.5 倍,有些要贵 2 倍,内里還都是日文。我感觉一個遊戲好玩,但是我去奉告喜好玩遊戲的朋侪時他们都说,没有中文,不要。他们都习气去 PC 上玩‘有中文’的遊戲。當時候我就想,既然你们都感觉必要中文,我立誓,我會做中文版(遊戲),有朝一日我會讓中文版(遊戲)布满全部家用機市場」陈如此说。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|血飲娛樂城遊戲裝備交易平台  

滅鼠公司, 團體制服, 設備檢驗, 堆高機, 全球旅遊 牙醫, 室內裝潢, 台中搬家, 邱大睿, 團體制服, 汽車借款, YKS沙發, 歐冠盃, 財神娛樂城, 捕魚機遊戲, 運彩單場運動彩台灣運動彩券首頁場中投注時間表台灣運彩足球賠率場中投注3a娛樂城, 歐冠杯決賽, 歐冠盃投注, 歐冠盃決賽,

GMT+8, 2024-12-22 22:45 , Processed in 0.148111 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表